und-der-haifisch-der-hat.webp.webp

El cyborg y el amor

Hacía mucho tiempo que no leíamos nada de Jonas Lüscher. Ahora regresa con un rayo caído del cielo: su novela “La predestinación encantada” es un triunfo narrativo.

Jonas Lüscher: “La predestinación encantada”. Novedoso. Hanser Verlag, Múnich 2025. 352 páginas, tapa dura, 26 €.Editorial Hanser

“El libro de Lüscher es un rayo en sí mismo”, escribe nuestro crítico Andreas Platthaus: “Un signo de vida no sólo del escritor fallecido hace mucho tiempo, sino también de la ficción en general, que satisface tanto las exigencias políticas y filosóficas de la literatura como el deseo de conciencia de la forma y el lenguaje. Y es esto último lo que Lüscher conoce más que el intelecto puro, porque es humano sui generis. Como el amor que primero llevó a Kate a repensar de lo mecánico a lo mecánico. humano Pero esta es otra historia que no se cuenta en esta reseña. ‘La predestinación encantada’ está llena de historias. ‘Estás haciendo la pregunta equivocada otra vez’, tuvo que ser escuchada por el narrador en primera persona como la última frase de ‘La primavera de los bárbaros’, mientras que el autor Jonas Lüscher simplemente da todas las respuestas correctas.

Jonas Lüscher: “La predestinación encantada”. Novedoso. Hanser Verlag, Munich 2025. 352 páginas, tapa dura, 26 euros.
Christine Wunnicke:
Christine Wunnicke: “Cera”. Novedoso. Berenberg Verlag, Berlín 2025. 192 páginas, tapa dura, 24 €.Ediciones Berenberg

¿Y dónde está el alma ahora?

Su deseo de cumpleaños es un cadáver a diseccionar: la novela “Wax” de Christine Wunnicke cuenta la brillante e inteligente historia de la vida de la anatomista Marie Biheron y plantea la siempre válida pregunta sobre la diferencia entre el hombre y la máquina.

“La renuncia de Wunnicke a cualquier erudición exhibida u cuidadosamente oculta”, escribe nuestro crítico Tilman Spreckelsen, “ya es familiar en sus novelas anteriores, de base histórica, como ‘El arte de la determinación’, ‘Katie’, ‘Nagasaki, c. 1642’ y, más recientemente, ‘La dama de la mano pintada’; la decisión también se demuestra bellamente en ‘Wax’. mucho más amplio que su argumento real: se tocan las grandes discusiones de esa época, especialmente aquellas sobre el lugar del hombre en el mundo físico y metafísico, pero no se hace explícito el hecho de que estén inscritos en la novela.

Christine Wunnicke: “Cera”. Novedoso. Berenberg Verlag, Berlín 2025. 192 páginas, tapa dura, 24 €.

La portada de “Mujeres holandesas”
La portada de “Mujeres holandesas”Editorial Hanser

Subjuntivo III buscado urgentemente

Ganadora del Premio Alemán del Libro, pero mucho más: la novela “Mujeres holandesas” de Dorothee Elmiger muestra cómo la gran literatura antigua puede transformarse en una gran literatura nueva.

“No debe saber que Dorothee Elmiger, según sus propias informaciones, tuvo problemas con el libro durante años”, escribe nuestro crítico Andreas Platthaus, “porque ahora es como si saliera de una sola pieza. Especialmente en la edición de todas las historias individuales que se unen en una gran historia del congreso de poesía, como si el principio de construcción correspondiera al paseo cada vez más ramificado por la jungla, del que luego el grupo escapa regresando al agua. Todo fluye y se disuelve en este libro. hasta el final apunta en una sola dirección: la experiencia de una extrañeza – en sentido literal – indescriptible, que la autora describe en su conferencia diciendo que “en las semanas y meses, en los años que siguieron, ella misma intentó describirlo de manera insuficiente y torpe como el “ser errático e infundado del mundo”, como un “Dios grande y vacío”, el “abismo hondo y profundo”. la nada”, sino el horror: “El horror está naturalmente fuera del lenguaje”.

Dorothee Elmiger: “mujeres holandesas”. Novedoso. Hanser Verlag, Múnich 2025. 159 páginas, tapa dura, 23 €.
Katerina Poladjan: “Arenas Doradas”. Novedoso.
Katerina Poladjan: “Arenas Doradas”. Novedoso.S.Fischer

¿Y esa es toda la película?

La novela “Golden Sands” de Katerina Poladjan gira en torno a un salto al agua y una búsqueda desesperada en el Mar Negro que se remonta al siglo XX. El truco es que se cuenta muy a la ligera.

“Para contar la historia de la desesperación existencial de una manera tan alegre, primero hay que imitar a Katerina Poladjan. Ella envía a un director de sesenta años al sofá del Dr. Malatesta en Roma y le hace contarle la historia de su última película”, escribe nuestro crítico Jörg Plath. “Al final de este devastador retrato del artista, las cosas se ponen difíciles”.

Katerina Poladjan: “Arenas doradas”. Novedoso. Verlag S. Fischer, Frankfurt am Main 2025. 160 páginas, tapa dura, 22 €.

Thomas Pynchon: “El número de la sombra”. Novedoso. Traducido del inglés por Nikolaus Stingl y Dirk van Gunsteren. Rowohlt Verlag, Hamburgo 2025. 398 páginas, tapa dura, 26 €.
Thomas Pynchon: “El número de la sombra”. Novedoso. Traducido del inglés por Nikolaus Stingl y Dirk van Gunsteren. Rowohlt Verlag, Hamburgo 2025. 398 páginas, tapa dura, 26 €.Editorial Rowohlt

Estos ya no son sus Estados Unidos

Después de once años, finalmente se ha publicado la nueva novela de Thomas Pynchon: “El número de la sombra”. Nadie ha moldeado tanto nuestra actitud hacia la lectura como él, y esta vez también lo está haciendo.

“La literatura de Pynchon es especialmente desafiante porque, bajo la apariencia de grotescos, realiza una fuerte crítica social, en su mayoría ambientada en el pasado”, escribe nuestro crítico Andreas Platthaus: “Estas farsas dirigen nuestra atención hacia el presente”. En “Shadow Number”, Pynchon nos lleva a 1932, “en medio de la Gran Depresión y el último año de la Prohibición en los Estados Unidos. El escenario de la primera mitad de la novela es Milwaukee, Wisconsin, la capital cervecera de Estados Unidos, donde la prohibición del alcohol provocó un desastre económico años antes del Viernes Negro. Pero el mercado negro está prosperando”.

Thomas Pynchon: “El número de la sombra”. Novedoso. Traducido del inglés por Nikolaus Stingl y Dirk van Gunsteren. Rowohlt Verlag, Hamburgo 2025. 398 páginas, tapa dura, 26 €.

Thomas Melle: “La casa al sol”. Novedoso.
Thomas Melle: “La casa al sol”. Novedoso.Kiepenheuer y Witsch

Rezar esto es ficción.

Cada vez que piensas que la novela del último deseo de Thomas Melle “La casa del sol” ya no se puede soportar, se convierte en algo extraordinariamente divertido: una obra maestra complicada.

La novela parece “vacilar cada vez más entre la aparente posibilidad de curación a través de la ficción y la desesperación total”, escribe nuestro crítico Jan Wiele, “porque incluso los más salvajes ya parecen agotados. Pero el clímax dramático hacia el final, que da al lector una esperanza febril de rescate, puede crear la contradicción performativa más hermosa imaginable: una narrativa sobre la supervivencia, que recuerda a ‘Las mil y una noches’, en medio de un libro de la muerte”.

Thomas Melle: “La casa al sol”. Novedoso. Kiepenheuer & Witsch, Colonia 2025. 316 páginas, tapa dura, 24 €.

La portada de “El jardinero y la muerte”
La portada de “El jardinero y la muerte”Construyendo una editorial

Anatomía de la tristeza

Georgi Gospodinov es uno de los escritores más interesantes de Europa. Su nuevo libro “El jardinero y la muerte” es una memoria, una confesión y una instantánea al mismo tiempo, y su novela más personal hasta la fecha.

“‘El jardinero y la muerte’ cuenta la historia de la enfermedad y la muerte de su padre con gran ternura y humildad”, escribe nuestra crítica Sandra Kegel: “Sin embargo, cuando las cosas se ponen demasiado difíciles, el autor se ríe con las divertidas historias de su padre ‘por si acaso’. Por ejemplo, cuando habla de sus intentos fallidos como empresario después de la caída del Muro de Berlín. El humor se convierte en su remedio para la tristeza. Sin embargo, nunca antes Gospodinov nos había brindado una visión tan íntima y melancólica en su padre internamente permitido.

Georgi Gospodinov: “El jardinero y la muerte”. Novedoso. Traducido del búlgaro por Alexander Sitzmann. Aufbau Verlag, Berlín 2025. 240 páginas, tapa dura, 24 €.

Percival Everett: Dr. No. Novela.
Percival Everett: Dr. No. Novela.Editorial Hanser

Esta nada es más que algo.

Saludos de James Bond: la nueva novela del estadounidense Percival Everett, “Dr. No”, es una sátira de espías maravillosamente tonta.

“‘Dr. No’ es, como sugiere el título, una sátira vertiginosa de las primeras películas de Bond y del género de espías en general”, escribe nuestra crítica Sandra Kegel: “Al mismo tiempo, Everett reúne todos los temas que siempre han preocupado al escritor: la academia, la negritud, la identidad, el racismo, Estados Unidos. ‘Dr. No’ lleva estos temas serios a alturas inimitablemente tontas y vertiginosas. La novela salta constantemente hacia adelante y hacia atrás entre matemáticas avanzadas y bajos niveles de conocimiento. literatura de género, y pronto te sientes tentado a buscar el libro de matemáticas amarillento y ver viejas películas de Bond.

Percival Everett: “Doctor No”. Novedoso. Traducido del inglés por Nikolaus Stingl. Hanser Verlag, Múnich 2025. 320 páginas, tapa dura, 26 €.

András Visky: “Reasentamiento”. Novedoso. Traducido del húngaro por Timea Tankó. Suhrkamp Verlag, Berlín 2025. 456 páginas, tapa dura, 30 €.
András Visky: “Reasentamiento”. Novedoso. Traducido del húngaro por Timea Tankó. Suhrkamp Verlag, Berlín 2025. 456 páginas, tapa dura, 30 €.Ediciones Suhrkamp

Dios lo había imaginado completamente diferente

Del hombre al zorro: en su gran novela “El traslado”, András Visky habla de su familia rumana y de su largo encarcelamiento en el campo. Y encuentra para ello un estilo fascinante y fragmentario.

Nuestro crítico Tilman Spreckelsen escribe: “El escritor y dramaturgo rumano András Visky describe en su novela ‘La expulsión’ (…) cómo después del arresto de su padre, cuya iglesia aparentemente había sido identificada por la policía secreta rumana como un escondite de resistencia, el resto de la familia también fue deportada. La familia no sabe dónde está encarcelado el padre y no faltan voces que aconsejan a la gente que no espere más su regreso. Reciben todo lo contrario.” Visky eligió para su novela una forma “que convence inmediatamente porque describe realmente lo que el autor está emprendiendo: la búsqueda persistente de recuerdos, de imágenes del período del campo, que aparecen principalmente como fragmentos, como instantáneas individuales con bordes amarillentos”.

András Visky: “El reasentamiento”. Novedoso. Traducido del húngaro por Timea Tankó. Suhrkamp Verlag, Berlín 2025. 456 páginas, tapa dura, 30 €.

Hisham Matar "mis amigos"mano de obra
Hisham Matar “Mis amigos”, Luchterhandmano de obra

Una vida en duda

En su nueva novela “Mis amigos”, el ganador del Premio Pulitzer Hisham Matar sigue a tres libios a Londres y les pregunta cómo y si el exilio puede convertirse en su hogar.

“Quien busque estos días en Internet información sobre los disparos del 17 de abril de 1984 frente a la embajada de Libia en Londres, donde un empleado abrió fuego con una ametralladora contra unos doscientos manifestantes que protestaban contra el régimen de Gadafi, encontrará el nombre de Yvonne Fletcher”, escribe nuestra periodista Lena Bopp: “La joven policía recibió un disparo en ese momento. Otras once personas resultaron heridas. ¡Cuán graves o leves fueron! Los heridos y quiénes eran, pero ahora, cuarenta años después de estos acontecimientos que provocaron la ruptura de las relaciones diplomáticas entre Libia y Gran Bretaña, dos de los heridos de entonces reaparecen, como personajes de ficción en la nueva novela del ganador del Premio Pulitzer Hisham Matar, que utiliza como narrador a uno de ellos, el más gravemente herido.

Hisham Matar: “Mis amigos”. Novedoso. Traducido del inglés por Werner Loche-Lawrence. Luchterhand Verlag, Múnich 2025. 538 páginas, tapa dura, 26 €.

Referencia

About The Author