02d81c1f9e3b468b8e3673bd8ad26218b56e67a8.webp

Saltar reproductor TTSContinuar leyendo el artículo

Quienes escuchan a pilotos y controladores aéreos por radio a veces se frotan los oídos con sorpresa. Porque no se siente “bien”. Pero es todo lo contrario. Aquí nadie habla mal inglés. Aquí se habla inglés aeronáutico: un lenguaje técnico probado y estrictamente regulado.

Personas de todo el mundo se unen en los viajes aéreos internacionales.

Varias lenguas nativas. Diferentes acentos. Diferentes niveles de inglés. Una mezcla que rápidamente puede dar lugar a malentendidos.

Especialmente en aviación Una palabra mal entendida puede tener consecuencias fatales. Por eso existe un idioma de comunicación oficial y estandarizado a nivel mundial: el inglés de aviación.

La OACI define el inglés aeronáutico en todo el mundo

El inglés aeronáutico está estandarizado internacionalmente. Fue establecido por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). Para pilotos y controladores de tránsito aéreo es una parte integral de su formación.

En la comunicación por radio, evidentemente, siempre se aplican las mismas frases. No dejan lugar a la interpretación. Todo el mundo lo entiende inmediatamente, sin importar en qué parte del mundo trabaje. Algunos ejemplos son “Autorizado para despegar” o “Mantener el nivel de vuelo 350”. Estas formulaciones están ancladas en las reglas como fraseología estándar.

Pronunciación especial en inglés de aviación.

La pronunciación es particularmente sorprendente. Lo que parece inusual es intencional. La OACI lo ha optimizado para lograr la máxima comprensión.

Los números se pronuncian deliberadamente de forma diferente. “Tres” se convierte en “árbol”. “Cinco” se convierte en “Pífano”. Y “nueve” se convierte en “nueve” – con una sílaba adicional.

La razón: hay que descartar cualquier confusión. Las palabras que suenan similares no deberían causar irritación en las comunicaciones por radio.

Para evitar errores, los pilotos y controladores de tránsito aéreo utilizan el alfabeto ortográfico oficial de la OACI. En lugar de letras individuales dicen Alfa, Bravo o Charlie.

El inglés aeronáutico garantiza la seguridad

Una azafata lo confirmó LIBRO DE VIAJE-Pregunta (también a Axel Springer) que se trata de una “práctica común” también en la aviación civil. De vez en cuando se sienta en la cabina durante el despegue y el aterrizaje y escucha instrucciones como “Toma dirección, whisky”. Se refiere a calles de rodaje o áreas del aeropuerto con nombres apropiados.

Sin embargo, no se pueden descartar por completo los problemas. “En algunos lugares todavía resulta difícil entender a los controladores, simplemente prevalece el acento”, afirma. Sin embargo, especialmente en el caso de una conexión de radio débil o de diferentes orígenes lingüísticos, el sistema estandarizado garantiza que la información se transmita de la forma más clara y segura posible.

Las oraciones estándar no siempre son suficientes

A pesar de todas las reglas, no basta con dominar únicamente formulaciones estandarizadas. Puede haber situaciones en las que las sentencias fijas no sean suficientes.

Así, los pilotos y controladores aéreos podrán hablar inglés libremente, incluso con una pronunciación lo más comprensible posible a nivel internacional.

Referencia

About The Author